< Psalms 25 >

1 MAIN, I kin inon ion komui.
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 Ai Kot, I liki komui, jauaja ia, pwe I ender jarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Pwe karoj me liki komui, jota pan jarodi, a me pan muei jan komui pan jarodi.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Main, kom kotin kajale on ia al omui kan, o kotin padaki on ia omui tiak kan;
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekon ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin jauja ia, ran karoj, I kin auiai komui.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Main, kom kotin tamanada omui kalanan o omui kapunlol, me tapidar mon kaua.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai jopeik; a kupure ia ni ar kupunlol o kalanan! Main Ieowa.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Ieowa me mau o lelapok, I me a kotin padaki on me dipan akan pon al o.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 A kin kalua pun me luet akan, o a kotin padaki on me luet akan al a.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalanan o melel on ir, me kin kolekol a inau o majan akan.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Main, kom kotin maki on ai ai japun kan me lapalap, pweki mar omui.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Ij ol, me kin Ian Ieowa? A pan kotin padaki on I duen al o, me a en pilada.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Nen e pan mi waja mau o kaudaudok a pan aneki jap o.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki on I duen a inau.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Maj ai kin ariri Ieowa anjau karoj, pwe a pan kotin jau karoj, pwe a pan kotin lapwada na I kat jan nan injar.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Kom kotin majan don ia, pwe nai japoupou o luet.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Majak en monion I laluedalar; kotin kalua ia jan nan ai apwal akan!
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Kom kotin mani ai luet o ai kankaneraner, o kotin maki on ia dip ai kan karoj!
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Kom kotin mani duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailon kin ai ni ar aklapalap.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Kom kotin jinjila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe I der namenokala, pwe I kin liki komui.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Melel o pun en jinjila ia, pwe I auiaui komui.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 Main Kot, kom kotin dorela Ijrael jan nan ar apwal akan karoj!
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >