< Psalms 22 >

1 A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів. Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене? [Чому] Ти стоїш осторонь, коли я волаю про порятунок?
2 Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш, вночі – і немає мені спокою.
3 Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
Але ж Ти – Святий; Ти, [оточений] хваліннями Ізраїлю, сидиш [на престолі].
4 Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
На Тебе покладалися батьки наші, надію покладали, і Ти рятував їх.
5 Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
До Тебе волали й були визволені, на Тебе надію покладали й не зганьбилися.
6 A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
Я ж – черв’як, а не людина, ганьба серед людей, засоромлений серед народу.
7 Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
Усі, хто бачить мене, глузують з мене: кепкують вустами, похитують головою.
8 A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
«Він покладався на Господа, [тож] нехай визволить його, нехай врятує його, якщо Він його уподобав».
9 Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
Ти ж, Господи, вивів мене з утроби, навчив мене довіряти [Тобі] ще біля грудей моєї матері.
10 Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
На Тебе я покинутий від самого народження, від лона матері моєї Ти – мій Бог.
11 Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
Не віддаляйся від мене, адже скорбота близько, а помічника немає.
12 Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
Оточили мене численні бугаї, міцні бугаї з Башану обступили мене.
13 Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
Пащі свої роззявили на мене, немов лев, що терзає здобич і реве.
14 Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
Я розлився, як вода, і всі кістки мої роз’єдналися, серце моє перетворилося на віск, розтануло серед моїх нутрощів.
15 Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
Моя [життєва] сила висохла, немов череп’я, і язик мій прилип до піднебіння. Ти поклав мене до смертного пороху.
16 Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
Пси обступили мене, збіговисько злодіїв оточило мене, прокололи руки мої та ноги мої.
17 I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
Усі кістки свої я можу перелічити, а вони вирячилися й глузливо дивляться на мене.
18 Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
Вони ділять між собою мої шати й за одяг мій кидають жереб.
19 A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
А Ти, Господи, не віддаляйся! Сило моя, поспіши мені на допомогу.
20 Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
Визволи мою душу від меча, мою єдину – від псів.
21 Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
Врятуй мене від пащі лева, і від рогів диких биків – смиренну [душу] мою.
22 I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм, посеред зібрання хвалитиму Тебе.
23 Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
Ті, хто Господа боїться, хваліть Його! Усі нащадки Якова славте Його! Тремтіть перед Ним, усі нащадки Ізраїля!
24 Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
Бо не знехтував Він і не відцурався приниження убогого, і не відвернув обличчя Свого від нього, але почув, коли той волав до Нього.
25 I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
Тобі моя хвала у зібранні великому. Я виконаю обітниці мої перед тими, хто Його боїться.
26 Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
Бідняки їстимуть і наситяться, хвалитимуть Господа ті, хто Його шукає. Нехай живуть повіки серця ваші!
27 Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі, і поклоняться перед Тобою усі сім’ї народів.
28 Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Бо Господеві належить царство, Він править народами.
29 Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому; схиляться на коліна всі, що сходять до [смертного] пороху й не можуть душу свою зберегти живою.
30 Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
Нащадки служитимуть Йому, розповідатимуть наступному поколінню про Володаря.
31 Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.
Прийдуть і звіщатимуть Його правду народові, що має народитися, про те, що зробив Він.

< Psalms 22 >