< Psalms 22 >

1 A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
10 Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
11 Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
23 Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
27 Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
28 Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.

< Psalms 22 >