< Psalms 22 >
1 A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
2 Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
3 Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
4 Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
5 Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
6 A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
and I worm and not man reproach man and to despise people
7 Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
8 A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
9 Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
10 Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
11 Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
not to remove from me for distress near for nothing to help
12 Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
13 Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
to open upon me lip their lion to tear and to roar
14 Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
15 Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
16 Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
17 I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
18 Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
19 A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
20 Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
21 Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
22 I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
23 Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
24 Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
25 I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
26 Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
27 Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
28 Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
29 Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
30 Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
31 Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.
to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do