< Psalms 18 >
1 I KIN pok on komui Main, ai kel.
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol )
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol )
6 Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7 Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
8 Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
9 O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
11 Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
13 O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
14 A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
17 A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
19 O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
20 Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
22 Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24 O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
26 O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
30 AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
33 A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
34 A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35 Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
37 I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
38 I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
41 Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
42 I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
43 Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44 Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47 Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
48 Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
49 I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
50 Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.