< Psalms 18 >

1 I KIN pok on komui Main, ai kel.
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol h7585)
6 Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
9 O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
12 Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
13 O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
14 A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
17 A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
22 Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
24 O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
25 Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
30 AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
32 lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
33 A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
40 Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
43 Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
46 Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
49 I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
50 Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.

< Psalms 18 >