< Psalms 17 >

1 MAIN kom kotin ereki me pun o kotin mani ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me jota kin kowei jan nan kil en au likam eu.
[A Prayer by David.] Hear, LORD, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
2 Ai pun en pwili jan re omui, o kom kotin majan don me pun.
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
3 Kom kotin kajaui monion I ni pon, o komui kotin jojon ia, ap jota me kom kotin diar. I inaukidi, me i jota pan japun ni ai lokaia.
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 I kin rukila pan majan en jilan omui jan mon tiak en aramaj o al en men kamela.
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Ni ai alialu wei i jota muei jan nan lip en aluwilu omui, ai kakawei jota katia jan.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 I likwiri on komui, Main. Kot, kom kotin mani ia, o kapaike don ia karon omui, o kotin ereki ai kapakap.
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Kom kotin kajaleda omui kalanan kapuriamui, pwe pali maun omui jauaj pan ir, me kin liki komui, on ir me palian ir.
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Jinjila ia dueta por en maj eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 Mon me japun kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 Re kin kapiridi monion arail; o jan nan au arail re kin lokaia aklapalap.
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 Waja je kin kola ia, re kin kapil kit pena, maj arail kin majamajan, pwen kaje kit di on nan pwel.
They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
12 Dueta laien amen, me inon ion mana, o dueta laien pul amen, me wonon nan waja rir.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Main, kom kotida, kaloedi o kanamonokla i; dorela maur i jan me japun kan ki omui kodlaj,
Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
14 Jan ren aramaj akan ki lim omui, Main Ieowa, jan ren aramaj en jappa wet, me pwaij arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipijo kan, me nairail jeri ol me toto, o nairail akan me pan jojoki luan arail kapwa.
from men with your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
15 A i pan ariri jilan omui ni ai pun, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

< Psalms 17 >