< Psalms 147 >
1 KAPINA Ieowa! Pwe meid kajampwal, en kapina atial Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kapin.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierujalem, o a kin kapokon pena me jalonala ren men Ijrael.
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 A kin kotin wadok pena uju kan, o kin kida ad arail karoj.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o jota me kak dedeki duen a erpit.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap jikendi me doo jan Kot akan nan pwel.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Komail kakaul on Ieowa, en wia pwin pajan o danke o kapina atail Kot ian arp.
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Me kin kotin pena kila lan tapok kan, o kotin kamoredi katau on jappa; me kotin kawojada ra pon dol akan.
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 Me kin kotiki on man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir on i.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 A jota kin kotin kupura kelail en oj o, de na en ol amen.
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 Ieowa kin kotin kupura, me majak i, me kin kaporoporeki a kalanan.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Ierujalem, kapina Ieowa! Jion, kapina om Kot!
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Pwe i me kin kotin katenetenedi jal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum jeri ko, me mimi lole.
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 A kin kotiki on irair en jap om muei mau, o kin kotin kamana kin uk korn kajampwalia.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 A kin kotin kadardi on jappa a majan akan, a kujoned kin lokok jili madan.
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 A kin kotikidi jno dueta koten o kamoredi poik dueta paj.
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 A kin kotin kajedi akel: IJ me kak injenemau ni a kapou?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 A kin majani, ap pan pei pajan, a kin kotin kadar wei an, ap kin pwilewei.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 A kotin kajanjale on Iakop a majan o on Ijrael a kujoned o pun.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 A jota kin kotin wia due on eu wei, i me re jota kin aja ki a pun. Aleluia!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!