< Psalms 109 >
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Đức Chúa Trời, Đấng con ca tụng, xin đừng im tiếng và tránh xa
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
vì bọn ác và quân lừa đảo đang chống lại con, dối gạt con bằng miệng lưỡi láo xược.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
Phủ đầu con với những câu thù hận, đả kích và sỉ nhục con vô cớ.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
Họ luôn luôn lấy ác báo thiện, lấy hận thù đáp lại tình thương.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
Xin Chúa đặt người bạo ngược xét xử họ. Cử người buộc tội họ trước phiên tòa.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
Trước vành móng ngựa, họ bị kết án, lời cầu khẩn họ bị coi là lời buộc tội.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
Con cái họ trở thành côi cút, vợ họ lâm vào cảnh góa bụa.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
Dòng dõi họ lang thang khất thực, bị đuổi khỏi căn nhà xiêu vẹo.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
Bọn chủ nợ cướp mất tài sản, và người lạ tước đoạt tiền công họ.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
Không còn ai tỏ chút lòng thương xót; không một người chạnh thương đàn con côi cút.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
Nguyện Chúa Hằng Hữu không bao giờ quên tội ác cha ông họ; không xóa bôi lỗi lầm của mẹ họ.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
Vì họ chẳng bao giờ thương xót ai, chỉ bức hại người nghèo và khốn khó, săn bắt người nản lòng để giết đi.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
Họ thích chửi rủa người khác; nên bị người đời nguyền rủa. Họ chẳng bao giờ cầu phước; nên phước lánh xa.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
Chúng lấy nguyền rủa phủ thân mình như mặc áo, lời rủa sả tràn ngập chúng như nước, dầm thấm xương tủy chúng như dầu.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
Nguyện lời nguyền rủa như chiếc áo bao bọc họ, như giây nịt mang luôn dưới hông.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
Nhưng, Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, xin can thiệp, vì con mang danh là con cái Chúa! Xin giải cứu con vì Ngài thật thành tín và nhân từ.
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
Vì con khốn khổ và nghèo thiếu, tâm hồn con đang bị thương tổn.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
Đời con qua nhanh như chiếc bóng chiều tà; con bị giũ sạch như loài châu chấu.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
Con đói khát nên đầu gối rã rời, thân hình tiều tụy và gầy guộc.
25 O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
Con trở thành biểu tượng con người thất bại, dân chúng thấy con đều lắc đầu phỉ nhổ.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, xin ra tay cứu giúp! Giải cứu con vì Chúa nhân từ.
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
Xin cho họ biết bàn tay Chúa, chính Ngài đã can thiệp giải nguy.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
Dù họ nguyền rủa thế nào con cũng chịu, miễn sao con được Chúa ban phước lành! Khi họ nổi lên, họ sẽ bị hổ thẹn! Nhưng con, đầy tớ Chúa, sẽ hân hoan!
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
Nguyện bọn người cáo gian bị ô danh; sự sỉ nhục như áo choàng bao trùm người họ.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
Con sẽ reo mừng cảm tạ Chúa Hằng Hữu, con sẽ ca tụng Ngài, giữa toàn dân,
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
Vì Chúa luôn đứng bên người nghèo khổ, sẵn sàng giải cứu người khỏi tay bọn sát nhân.