< Psalms 107 >
1 KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.