< Psalms 107 >

1 KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.

< Psalms 107 >