< Psalms 107 >

1 KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalms 107 >