< Psalms 105 >
1 KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.