< Pilemon 1 >
1 PAULUJ jalidi en Krijtuj Iejuj amen, o ri atail Timoteuj on Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow laborer,
2 O ri atail li Apia, o jauaj pat Arkipuj, o momodijou, me mi nan tanpaj omui;
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Mak o popol jan ren Kot jam atail o atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omui!
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui anjau karoj.
I thank my God, making mention of you always in my prayers,
5 Pwe i roner duen omui limpok o pojon on Kaun Iejuj o on jaraui kan karoj.
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6 Pwe pojon o me mi retail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karoj, me mi reatail jan ren Krijtuj.
That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe monion en jaraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
8 I me i aimaki ren Krijtuj kujoned eki on komui duen me pan wiaui.
Why, though I might be much bold in Christ to enjoin you that which is convenient,
9 Ari jo, pweki ai limpok on komui i men poeki ta re omui, pwe nai Pauluj likailapalar o jalidi en Krijtuj amen.
Yet for love’s sake I rather beseech you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 I poeki re omui nai jeri Onejimuj, me i wiadar ni ai jalidi.
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 Me jo katepa on komui maj o, a met a katepa on komui o nai.
Which in time past was to you unprofitable, but now profitable to you and to me:
12 I me i kapure on komui, komui ari apwali i, dueta pein monion i.
Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, my own bowels:
13 Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai jaliekidi ronamau, wiliandi komui,
Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
14 A i jota men wia meakot, me jota pwili jan kupur omui, pwe omui wia mau ender man jairen a jomanjairen.
But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 Ele a tan jan re omui anjau kij, pwe komui en pur on naineki i kokolata. (aiōnios )
For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; (aiōnios )
16 Kaidin due ladu amen, a mau jan ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud jan ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to you, both in the flesh, and in the Lord?
17 Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein nai.
If you count me therefore a partner, receive him as myself.
18 A ma a wia japun on komui er, de pwaipwand on komui, i pan kapunala.
If he has wronged you, or owes you something, put that on my account;
19 Met nai Pauluj intinkier pein pa i, i pan pwain, ari jo, i jo pan inda, me komui pwaipwand ki on ia pein komui.
I Paul have written it with my own hand, I will repay it: albeit I do not say to you how you owe to me even your own self besides.
20 Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainjenemauda monion i ren Krijtuj.
Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 I kaporoporeki om peik, ap intin won komui. A i aja, me komui pan wia laud jan, me inda.
Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say.
22 I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadan komail ki omail kapakap.
But with prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
23 En Epapraj, ai warok ni ai jalidi pan Krijtuj Iejuj, a ranamau won komui.
There salute you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 O Markuj, o Arijtarkuj, o Demaj, o Lukaj ai warok en dodok kan.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow laborers.
25 Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj kin ian nen omail! Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.