< Matäuj 10 >

1 A LAO kotin molipe penaer japwilim a tounpadak ekriamen ap kotiki on irail manaman, en poedi nen jaut akan, pwen kauj ir wei o kamauiala jon en jomau o luet karoj.
E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 A iet mar en wanporon ekriamen: Men maj Jimon, me maraneki Petruj, o ri a Andreaj, o lakopuj nain Jepedauj, o ri a loanej;
Ora os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Thiago, filho de Zebedeo, e João, seu irmão;
3 Pilipuj o Partolomauj, Tomaj o Matauj jaunopwei men, Iakopuj nain Alpauj, Lepauj, me pil adaneki Tadauj;
Felipe e bartolomeo; Tomé e Mateus, o publicano; Thiago, filho de Alfeo, e Lebeo, apelidado Tadeo;
4 Jimon men Kana o Iudaj Ijkariot men panala i.
Simão Cananita, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
5 Ekriamen pukat, me Iejuj kotin poronela, kotiki on irail kujoned eu majani: Komail der weweid nani al en men liki kan o der pedelon on nan kanim en Jamaria.
Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho das gentes, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 A kola ren jip akan en jaun Ijrael, me jalonalar
Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 A in omail kokola komail padapadak indada: Wein nan lan korendor.
E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Kakeada me jomau kan, o kamauroda, me melar akan, kamakelekeleda, me tuketuk kan, o kauje wei tewil akan; a duen komail aleer ni tiak en kijakij, iduen komail pan kijakij weita.
Curai os enfermos, purificai os leprosos, resuscitai os mortos, expulsai os demônios: de graça recebestes, de graça dai.
9 Komail der wewa kold, de jilper, de mata nan omail ed akan.
Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 Pil der ed en jailok, de jakit riau, de jut, de jokon, pwe toundodok me war on kan a kijin mana.
Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordão; porque digno é o operário do seu alimento.
11 A ma komail pan pedelon on nan kanim laud de tikitik eu, raparapaki, ma meamen mi lole, me war on; ari, komail pan mondi re a, lao komail pan ko wei jan.
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos ai até que vos retireis.
12 A ma komail pan pedelon on nan im o, komail pan ranamau on tou a kan.
E, quando entrardes em alguma casa, saudai-a;
13 O ma re war on, omail popol pan ko on irail; a ma re jowar, omail popol pan pure don komail.
E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; porém, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 A waja kij meamen jota pan kajamo komail, de jota men ron omail padak, komail ari pedoi jan nan im o de kanim, ap jepede jan pwel ni na omail.
E, se ninguém vos receber, nem escutar vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Melel I indai on komail, nan a pan monai on jap en Jodom o Komora ni ran en kadeik o jan kanim o.
Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Kilan I kadar komail la duete jip akan nan pun en kidi en wel: komail ari lolekon dueta jerpent, a tiak mau dueta muroi.
Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto sede prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Perki aramaj, pwe re pan panalan komail kapun kan, o re pan kame komail nan ar jinakoke kan.
Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 O Komail pan wijike won kaun o nanmarki kai pweki nai, pwen kadede on irail, o on men liki kan.
E sereis até conduzidos à presença dos governadores e dos reis por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles e aos gentios.
19 Irail lao panala komail, ede madamadaua duen tiak en omail pan lokaia; pwe a pan ko on komail, ni auer o me komail pan inda.
Mas, quando vos entregaram, não estejais cuidadosos de como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Pwe kaidin komail, me lokaia, a Nen en Jam omail, me pan kalokaia komail.
Porque não sois vós que falais, mas o espírito de vosso Pai, que fala em vós.
21 A pirien eu, amen pan panala amen, pwen kamela, a jam na jeri, a jeri ko pan u on ar papa o nono, o jauaja, pwe ira on kamela.
E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 O komail pan tantat ren aramaj karoj pweki ad ai; a me pan dadaurata, lei imwi i me pan dorola.
E odiados de todos sereis por causa do meu nome: mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
23 A ma re pan kame komail nan eu kanim, komail ari tanala nan eu. Pwe melel I indai on komail, komail jota pan kanikiala kanim en Ijrael karoj, Nain aramaj lao pwarador?
Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, sem que venha o Filho do homem.
24 Tounpadak jota kin laude jan a jaunpadak, de ladu laude jan a monjap.
Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 A itar on tounpadak, en paroki on a jaunpadak o ladu dueta a monjap. Ma re kaadaneki kaun en im o Peeljepup, nan melel kaualap, re pil pan wiai on toun im akan dueta.
Baste ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. se chamaram Belzebú ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Komail ari der majak irail, pwe jota me rir kot, me jo pan janjaleda, o me okiok, me jo pan kadiarokad
Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Me I indai on komail nan rotorot, i me komail katiti nan marain; o me pan ko on nan jalon omail, i me komail pan kalok jili pon im akan.
O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Komail der majak irail, me kin kemela pali war, ap jota kak on kamela pali nen. A komail majak melel i, me kak on kajopokela pali war o nen nan pweleko. (Geenna g1067)
E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma: temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo. (Geenna g1067)
29 Jiok riamen jota kin netila ni denar eu? Ari jo, jota amen ira pan pupedi nan pwel, ma jota pwilijan Jam omail.
Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ari pit en mon? omail karoj me wadawad penaer.
E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Komail ari der majak, pwe komail me mau jan jiok toto.
Não temais pois: mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Meamen pan ponaja ia mon aramaj, nan i me I pan ponaja ren Jam ai me ketiket, nanlan.
Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 A meamen ponjaja ia mon aramaj nan i me I pil pan ponjaja ren Jam ai, me ketiket nanlan.
Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Eder kiki on, me Ikodon kamuei maula jappa; kaidin muei mau, me I kokido, a kodlaj pot.
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer a paz, mas a espada;
35 Pwe I kodon kaliak toror pajan aramaj on jam a, o jeripein on in a, a li o on en a paud a nono.
Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 O pein toun im en aramaj amen pan a imwintiti.
E serão os inimigos do homem os que são seus familiares.
37 Me pok on jam de in a lapa jan a pok on ia, nan a jowar ia. O me pok on na putak de jeripein lapa jan a pok on ia, nan a jowar ia.
Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 A me jo ale a lopu o idauen ia do, nan a jowar ia.
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Me pan diar maur, i me pan katia jan, a me kajela maur a pweki nai, i me pan diarada.
Quem achar a sua vida perde-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim acha-la-á.
40 Meamen kajamo komail, kin kajamo ia, a me kin kajamo ia, nan a kin kajamo i, me kadar ia do.
Quem vos recebe, me recebe a mim; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Meamen kajamo jaukop amen ni mar en jaukop, pan ale pwain en jaukop amen. Me kajamo pun amen ni mar en me pun amen pan ale pwain en me pun amen.
Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo em qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 O meamen pan ki on dal en pil lamelamur eu, pwe amen tikitik pukat en nim, ni mar en tounpadak amen, melel I indai on komail, a jota pan katia jan pwain a.
E qualquer que tiver dado só que seja um copo d'água fria a um destes pequenos, em qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo nenhum perderá o seu galardão.

< Matäuj 10 >