< Iakopuj 4 >

1 IA waja akamai o pei nan pun omail kin tapi jan ia? Kaidin jan nan omail inon jued akan, me kin pepei nan omail kokon akan.
Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, — from your pleasures, which war in your members?
2 Komail kin inon ion, ap jota aneki, komail kin kamela o kailonki, ap jota me komail pan ale; komail kin akamai o mauin. A jota omail meakot, pwe komail jota omail meakot, pwe komail jota kin poeki.
Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
3 Komail kin poeki, ap jota pwaida, pwe komail kin poeki japun, pwe komail kin poeki japun, pwe komail kin kapwaida kida omail inon jued akan.
Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
4 Komail kamal akan, komail jota aja me waroki on jappa et, kin imwintiti on Kot? Ari meamen, me men kompoke pan jappa, nan i imwintiti en Kot amen.
Adulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be [the] friend of the world is constituted enemy of God.
5 De komail kiki on, me puk jaraui majani mal: Nen o me kotikot lol omail, kin inon ion o nantion dodok on Kot.
Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
6 A meid laud a mak on kitail. I me a kotin majanieki: Kot kin kotin palian me aklapalap, ap mak on me opampap.
But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
7 Komail ari duki on Kot a palian tewil, a ap pan tan wei jan komail.
Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Kakondak monion on Kot, a ap pan kupukupera komail, kamakelekel pa omail, komail me dipan; o kaminela monion omial, komail me lol riapot.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, sinners, and purify [your] hearts, ye double-minded.
9 Kainjinom, o maiei, o janejan; omail kaukaurur en wuki on me mauk, o omail peren on injenjued.
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
10 Akitikitik ki pein komail mon Kaun o, a ap pan kjapwil komail da.
Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
11 Ri ai ko komail de lokaia jued nan pun omail. Pwe me kin lokaia jued duen ri a, de kadeikada ri a, a kin lokaia jued on kapun o kin kadeikada kapun o, A ma koe kadeikada kapun, pwe jaunkapun amen koe.
Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.
12 Amen ta jaunkapun o jaunkadeik, me kak on kamaurela o kariala. A ij koe, me kin kadeikada men im pa?
One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art thou who judgest thy neighbour?
13 Iet pil eu, komail me kin inda: Ran wet de lakap je pan kolan kanim wet o kaujon waja o par eu, o netinet ap kapwapwala.
Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
14 A komail kin jaja, da me pan wiaui lakap, pwe da omail maur? Pwe komail kin raj on tokoi, me kin mi anjau kij, ap mokonaidi.
ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing, )
15 Mak eta komail en inda: Ma Kaun o kotin kupura, o ma kitail memaureta, kitail pan wiada met de mo.
instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
16 A jo, komail kin perenki omail jujuai, nan jujuai due met me jued.
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
17 Ari, melel ta, meamen me lelapok ki me mau, ap jota wia, nan i me dip on i.
To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.

< Iakopuj 4 >