< Iakopuj 3 >
1 RI ai ko, me jota mau, ma komail me toto inon ion jaunpadakala, pwe komail aja, me kitail pan lel on kadeik laud.
LET there not be many teachers among you, my brethren, but know that a greater condemnation we incur.
2 Pwe pan pak toto kitail kin japun, a ma amen jota kin japunki lokaia kij, nan i ol melel amen, o a kak koaki pali war a pokon.
For (in) many we all offend. Every one who in word offendeth not, this is a perfect man, who is able to make subject also all his body.
3 Kilan, kitail kin ki on nan au en oj kijin mata, pwe ren peiki on kitail, o kitail kin kawuk jili war arail pokon.
For, behold, bridles into the mouth of horses we throw that we may make them submissive to us, and their whole body we turn.
4 Kilan, pil jop akan! Irail me kalaimun o an kin ipir wei, ari jo, men ilil tikitik kak kawuki on waja, me kaptin kin inon ion ia.
Also the mighty ships, while the furious winds drive them, by a little wood are turned about to the region which the will of him who guideth doth contemplate.
5 Iduen lo me kokon tikitik eu, a a juaijuai lapalap. Kilan, duen kijiniai tikitik kin ijikada nana kalaimun!
So also the tongue is a small member, and uplifteth itself. A little fire also burneth many forests;
6 Iduen lo en aramaj, a raj on kijiniai o aude pan japun karoj. Lo o kijan kokon atail, ap kajaminela war pon, a kin ijikada wiawia en nan maur atail karoj, a pein i ijij jan nan pweleko. (Geenna )
and the tongue is a fire, a world of sin, like a forest is the tongue itself among our members; it defileth all of our body, and burneth the course of our generations which run (forward) as a wheel, and kindleth also itself with fire. (Geenna )
7 Pwe jon en man laualo karoj, o manpir, o me karop, o man akan, me kin memaur nan jed, kin kamandala o kaloedi ren aramaj akan.
For every nature of animals, and of birds, and reptiles of the sea, and of the dry land, have been subjected to the human nature;
8 A lo o jota aramaj amen me kak kaloedi, nan me jued kot, me dir en men kamela.
but the tongue no one can subdue; this is an evil not ordered, (and) full of the poison of death.
9 I me kitail kapinaki Kaun o Jam, o kitail kariaki i aramaj akan, me wiauier ni mom en Kot.
For by it we bless the Lord and the Father, and by it we curse men who in the likeness of Aloha were made;
10 Jon ni au ota kapai o kariu kin tapi jan ia. Ri ai ko, me jota pun, mepukat en wiaui due.
and from the same mouth go forth curses and blessings. My brethren, it is not fit that these should so be done.
11 Daduen utun pil pot, a kin ki wei pil iau o jadik jan ni por ta ieu?
Can it be that one fountain shall send forth waters sweet and bitter?
12 Ri ai ko, pik pot pil kak wu wan le, de wain pan kak wan pik? Pil dueta parer jol eu jota kak kida pil.
Or can the fig-tree, my brethren, make olives, or the vines figs? thus also salt waters cannot be made sweet.
13 Ij me lolekon re omail, o erekila padak? I en kajaleda ni lamalam mau a wiawia kan ni impai o lolekon.
Who of you is wise and instructed? let him show his works in good conversations in meek wisdom.
14 A ma peirin o akamai mier nan monion omail, komail der juaiki palian melel o der kalikame me melel.
But if you have bitter envy among yourselves, or contention be in your hearts, be not inflated against the truth, nor lie;
15 Pwe lolekon wet, me jota tapi jan poa a udan pa et, pali uduk, pali tewil.
because this wisdom from above descendeth not; but is earthly, from the reasonings of the soul, and from demons.
16 Pwe waja peirin o akamai mia, nan i wajan jaminimin o dodok jued karoj kin wiauiaui ia.
For where there are envy and contention, there also are tumult and every thing that is evil.
17 A lolekon, me tapi jan ni pali poa, maj a kin makelekel, ap pil kaminimin, o kampai, o matarok, o dir en kadek, o wa mau, o jo peikajal, o jo malaun.
But the wisdom that is from above is pure, and full of peace, and meekness, and obedience, and full of mercies and good fruits, and is without division, and faces accepteth not.
18 A wan pun pan kamoredi ni popol ren ir, me kin tom pena.
But the fruits of righteousness in quietness are sown by them who make peace.