< Men Korint II 2 >
1 IET me pein wai kileledier, i jolar men pwar won komail ni ai injenjued.
But I have determined this in myself, that I will not with sorrow again come to you.
2 Pwe ma i kainjenjuedi komail, ij me pan kak kainjenemau ia la? Ma kaidin i eta, me kainjenjuedelar re i.
For if I grieve you, who shall refresh me, but he whom I had grieved?
3 Mepukat i intin won komail er, pwe i ender injenjuede kin irail, me i en peren kida, ni ai pan pwara won komail. A i kamelele komail karoj, me ai peren pil pan omail karoj.
And I have written to you this very, lest when I come they grieve me, they who ought to refresh me. But I confide in you, that my joy is that of all of you.
4 Pwe ni lokolok o majak en nan monion i me lapalap, me i intin kilan janejan, kaidin pwen kamauki komail, a pwe komail en ajada, duen ai limpok on komail kaualapia.
And from great affliction and anxiety of heart I wrote those things to you with many tears, not that you might grieve, but (also) that you might know the abundant love I have towards you.
5 A ma meamen wiada kainjenjued eu, kaidin nai eta, me a kainjenjuedi, pwe i ender non kapun on, a ele komail karoj.
But if any one hath caused grief, he hath not grieved me (only), but a part of you all: that the word may not weigh upon you.
6 A kalokolok jan ren me toto itar on i.
But sufficient for him was this chastisement, which was from many.
7 Mak eta komail en maki on I o kamaitala, pwe a de lodi on injenjued laud.
And now on the other hand it behoves you to forgive him and console him, lest he who is such an one be swallowed up of excessive grief.
8 I ari panaui komail, komail en kajale on i omail limpok.
Therefore I entreat of you to confirm to him your love.
9 I karepen ai intin won komail, pwe i en aja, ma komail me pun o peiki on ni meakaroj.
On this account also I have written, to ascertain by experiment whether in every thing you will obey me.
10 A ma komail pan makeki ow meamen meakot, nai pil pan maki on i. A ma i makeki on amen meakot, i makekier pweki komail wilianti Krijtuj.
But to whom you forgive, I also. For I, too, what I have forgiven, have on your account forgiven in the presence of the Meshiha:
11 Pwe Jatan ender kotaue kitail, pwe kitail ajaer duen a lamelam.
lest Satana get the advantage of you; for we know his devices.
12 A ni ai pwaralawer Troaj, pwen padaki ronamau en Krijtuj, o wanim eu me ritida mo i on Kaun O,
WHEN, in preaching the gospel of the Meshiha, I had come to Troas, and a door was opened to me by the Lord,
13 I jota injenemaula, ni nen i, pweki ai jota diar ri ai Tituj. I ap kamurimur on irail daulul won Majetonien.
I had no rest in my spirit because I found not Titos my brother. But leaving them, I went forth to Makedunia.
14 A danke on Kot, me kotin kaloe kitail di pan Krijtuj, ap kajanjaleki kitail pomau en a erpit waja karoj.
But thanks unto Aloha, who in all time maketh us a triumph in the Meshiha, and maketh manifest by us the perfume of his knowledge in every place.
15 Pwe kit me pomau en Krijtuj on Kot ren me pan dorela o ren me pan lokidokila kan.
For we are a fragrant perfume in the Meshiha unto Aloha in those who are saved, and in those who perish.
16 On iet akan po en mela on kamela, a on me tei kan po en maur on kamaurela. A ij me kon on mepukat?
To these as a perfume of death unto death, and to those as a perfume of life unto life. And unto these who is equal?
17 Pwe kit jo dueta me toto, me kin liliajojaki majan en Kot; a at padak me melel, o a pwili jan Kot, o kin wiaui mon Kot pan Krijtuj.
For we are not as the rest who commix the word of Aloha; but as in truth, and as from Aloha, before Aloha in the Meshiha do we speak.