< Timoteuj I 4 >
1 A NEN me kotin kokop melel, ni imwin kaua akai pan pupe wei jan pojon, ap id wuki on nen widin o padak en tewil akan,
А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів,
2 Me kin janjale mau ki liki, ap likilikam o injen arail kakaluakalar ki kijin mata karakar.
хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
3 Re kin inapwiedi kapapaud, o dene ren liki jan jon en mana, me Kot kotin wiadan irail, me danke, o pojon, o dedekila melel
хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
4 Pwe audepa karoj, en Kot me mau, o jota meakot me mal, ma aramaj pan tunole ap danke.
Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
5 Pwe a pan kajaraui kila majan Kot o kapakap.
воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
6 Ma koe pan padaki on ri atail akan, koe ap pan papa en Krijtuj Ieiuj mau amen, me kin keleki majan en pojon o padak mau, me koe dadaureta mau lel met.
Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов.
7 Ma koe pan kan kajoi likam en li laud akai o kaianeki pein uk me kon on Kot.
Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті.
8 Pwe kaiane kin uk pali war, a jota non katopa, a meid mau paieki Kot ni meakoaroj, pwe iei kaporopor en maur et o pil maur kokodo
Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього.
9 Nan melel kojoi pot et o a war on kitail en apwaliea.
Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
10 Pwe iet me je kin dodok on o kalokolokki, at kaporoporeki Kot ieiaj, me Jaunkamour en aramaj akan karoj, a maj on irail me pojon.
Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних.
11 Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
Наказуй оце та навчай!
12 Jota amen me pan mamaleki om manakap, a wiala men kaalemoni on jaulan kan, ni om lokaia o wiawia kan, o limpok, o pojon, o makelekel.
Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
13 O nantion wadok, o panaui, o padak lao i pan pwar wei.
Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки!
14 Der kajamal la pai en mak o, me koe aleer ki deideikop o ni en jaunkoa kan ar pwil pa ar po om.
Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів.
15 Koe en podidi o jopijokki mepukat, pwe om lolekon en janjal on karoj.
Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх!
16 Kalaka pein uk o padak o, tenedi on jon pukat, pwe ma koe pan wiada due, koe ap pan dorela pein uk o pil, me kin ron uk.
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!