< Men Korint I 16 >

1 A DUEN kijakij on jaraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki on momodijou en Kalejia kan.
A l'égard de la collecte qui se fait pour les saints, faites comme je l'ai ordonné aux Églises de Galatie.
2 Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekij, o ki pena duen wan a kak on pwe onop de wiaui, i lao pwara won.
Chaque premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez soi, et rassemble ce qu'il pourra, selon sa prospérité, afin qu'on n'attende pas que je sois arrivé pour faire les collectes.
3 I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walan Ierujalem omail kijakij ianiaki kijin likau.
Et lorsque je serai arrivé, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez approuvés, pour porter votre libéralité à Jérusalem.
4 O ma a kon on, i en pil jailok wei; irail ap pan ian ia jailokala.
Et si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.
5 A i pan pwara won komail ni ai dauli Majetonien, pwe i pan weid nan Majetonien.
Au reste, j'irai chez vous, après que j'aurai passé par la Macédoine; car je passerai par la Macédoine.
6 Ele i pan mimieta re omail, anjaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la waja, me i pan jailokala ia.
Et peut-être que je ferai quelque séjour chez vous, ou même que j'y passerai l'hiver, afin que vous me reconduisiez partout où j'irai.
7 Pwe anjau wet i jota pan jup re omail, pwe i kaporoporeki, me I pan mimieta re omail anjau kij, ma Kaun pan kotin mueid on ia.
Car je ne veux pas vous voir maintenant en passant; mais j'espère de demeurer avec vous quelque temps, si le Seigneur le permet.
8 A i pan mimieta Epijuj lao pentikoj.
Cependant, je demeurerai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;
9 Pwe wanim talap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
Car une grande porte m'y est ouverte, avec espérance de succès; mais il y a beaucoup d'adversaires.
10 A Timoteuj lao pwara won komail, apwali i, pwen jondi mau re omail, pwe a kin ian ia wiawia dodok en Kaun o.
Si Timothée vient, ayez soin qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.
11 Jota amen en mamaleki i, a kalua i don ia popol, pwe nai o ri atail akan kin auiaui i.
Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix, afin qu'il vienne me trouver, car je l'attends avec les frères.
12 A duen ri atail Apoloj, nai me poeki re a pan pak toto, en ian ri atail akan pwara won komail, a a kan pwara wei anjau wet; a a pan pwara wei lao anjau mau.
Quant à Apollos, notre frère, je l'ai beaucoup prié d'aller chez vous avec les frères; mais il n'a nullement voulu y aller maintenant; toutefois, il y ira quand il en trouvera l'occasion.
13 Komail majamajan o dadaurata ni pojon, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, fortifiez-vous;
14 Meakaroj en wiaui ni limpok
Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité.
15 I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail aja penainai en Jtepanaj, me ir tapida jaulan en Akaia, o me pein irail inon ion dodok on jaraui kan,
Je vous prie, frères, vous qui connaissez la famille de Stéphanas, et savez qu'ils sont les prémices de l'Achaïe, et qu'ils se sont dévoués au service des Saints,
16 Pwe komail en peiki on irail, o on irail karoj me ian ni ar wiawia o dodok.
D'être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui travaillent avec nous et qui prennent de la peine.
17 I peren kida en Jtepanaj, o Portunatuj, o Akaiuj ar pwarador, pwe mekij, me komail jo ki on ia mepukat ki don ia.
Or, je me réjouis de l'arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque, parce qu'ils ont suppléé à votre absence;
18 Irail kaperenda nen i o pil nen omail; komail ari wauneki me due met.
Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.
19 En momotijou en Ajien akan ar ranamau won komail. A Akwila o Prijila kin ranamau won komail pan Kaun o momodijou nan im ara.
Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Église qui est dans leur maison, vous saluent bien en notre Seigneur.
20 Ri atail ol akan karoj kin ranamau won komail. Komail ranamauki pena metik jaraui.
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Nai Pauluj me intin kilan komail ai ranamau ki pein pa i.
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
22 Ma amen jota kin pok on Kaun Iejuj Krijtuj, a pan anatema! Maranata! let wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
Si quelqu'un n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! (Le Seigneur vient. )
23 Mak en Kaun Iejuj Krijtuj en mimieta re omail!
La grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
24 Ai limpok on komail pan Krijtuj Iejuj pan mimieta re omail! Amen.
Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ! Amen.

< Men Korint I 16 >