< Men Korint I 12 >
1 RI ai kan, i jota men, komail en jaja duen pwaij nenin akan.
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
2 Komail ajaer, me komail tikidar men liki, ap kakalua ren dikedik en ani loten akan, duen komail kakaluaer.
Ye know that ye were Gentiles, carried away to these dumb idols, even as ye were led.
3 I me i men kaaja kin komail, jota amen, me lokaiaki Nen en Kot, kak kariala Iejuj. o jota amen me pan kak inda: Main Iejuj, ma jo ren A Nen jaraui.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God, calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Spirit.
4 A pai en mak akan me wuki pajan, a Nen me ta men.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 A jon en dodok me toto, a kaun me ta men.
And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 O akai jon en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaroj ren amen amen.
And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
7 A pwaij en Nen jaraui me pan on amen amen, pwen men kamauiada.
But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit.
8 Pwe amen ereki majan en erpit ren Nen, a amen majan en kaparok ren Nen ota.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another, the word of knowledge by the same Spirit;
9 O on amen, en pojon, a ren Nen ota, o on amen pai kan, men kakelada me jomau kan, a ren Nen ota.
To another, faith by the same Spirit; to another, the gifts of healing by the same Spirit;
10 O on amen, en wiada manaman, o on amen, en deideikop, o on amen, en kajaui nen akan, o on amen, en lokaia nil wuki pajan, o on amen, en kawukila nil akan.
To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, discerning of spirits; to another, [divers] kinds of languages; to another, the interpretation of languages:
11 A mepukat karoj wiawian Nen ota, nene on amen amen duen kupur a.
But all these worketh that one and the same Spirit, dividing to every man severally as he will.
12 Pwe duen war eu ta ap kokon toto mia, a kokon en war karoj wiala war ta ta ieu, iduen Krijtuj.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
13 Pwe Nen ta ieu, me kitail paptaijeki on war ta ieu, ma kitail men Juj de men Krik, ma ladu de me maioda, kitail karoj me paptaijeki Aen ta ieu.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 Pwe war kaidin kokon ta ieu, pwe kokon toto.
For the body is not one member, but many.
15 A ma pat en na pan inda: Nai kaidin kumut eu, o i me nai jota kijan war; a iaduen, i me a jota pan kak kijan war o?
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 A ma jalon o pan inda: Kaidin nai kijan war o, pwe kaidin por en maj eu nai; a iaduen, i me a jota kijan war o?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Ma war pokon por en maj eu, da me pan jalon o? A ma war pokon pan jalon o, da me pan tuma?
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
18 Ari, Kot me kotin kokon penan war ta ieu kajon akan, duen a kotin kupureda.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 A ma kokon karoj wiala kokon ta ieu, ia pan war o?
And if they were all one member, where [were] the body?
20 Ari, kokon akan me toto, a war o me ta ieu.
But now [are they] many members, yet but one body.
21 Por en maj eu jota kak indan kumut: Kaidin meakot re i koe; de pil tapwi jota kak indai on pat en na kan: Kaidin meakot re i koma.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a jo, pwe re me kajampwal.
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 O kokon en war kai, me kitail kin lamelame, me re jota non mau, kitail kin apapwali jan me tei kan, o irail me jota non janjal mau, kitail kin kapwataki.
And those [members] of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
24 Pwe irail me janjal mau, jota kin mau on en kapwataki. A Kot kotin kapad pena war o kapwataki me luet oko jan me tei kan,
For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honor to that [part] which lacked:
25 Pwe war de japarok pajan, a kokon akan en apapwali pena.
That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26 O ma kajan ta ieu matakada, kajan karoj ap ian matakada; o ma kajan ta ieu pan kalinanada, kokon karoj pan ian polauleki.
And thus if one member suffers all the members suffer with it; or, if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 A komail war en Krijtuj o kokon akan amen amen duen pwaij a.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 A iet akan, me Kot kotiki on momodijou: Kaieu wanporon akan, ap jaukop akan, a kajilu jaunpadak kan, ap me wiada manaman akan, ap pai kan men kakelada me jomau kan, ap men jauaja, o jaumaj akan, o jon en lokaia.
And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of languages.
29 Iaduen irail karoj me wanporon akan? Karoj me jaukop akan? Karoj me jaunpadak kan? Karoj me men wia manaman akan?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
30 Karoj ar pai en mak kan, men kakelada me jomau kan mi ren karoj? Karoj kin lokaia nil pajan? Karoj kin kajiriwuk lokaia?
Have all the gifts of healing? do all speak in languages? do all interpret?
31 A komail inon ion pai en mak lapalap akan, i ap pan kajale on komail al apot, me mau jan mepukat karoj.
But covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way.