< Titus 1 >

1 PAULUS ladun Kot o wanporon en Iesus Kristus amen, duen poson en me pilipildar en Kot akan o duen erpit en melel ong pai ren Kot;
To Titus, my true son in a common faith, from Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and to the knowledge of the truth which goes with piety;
2 O kaporoporeki maur soutuk, me Kot so likam inaukidar mon tapin kaua. (aiōnios g166)
I write in hope of life eternal which God who never lies, promised before times eternal, (aiōnios g166)
3 A ni a ansau a kotin kasansaledar a masan ki padak, me ko ong ia, duen kusoned en Kot atail Saunkamaur.
but manifested in his own time; that word of his in proclaiming which I have been entrusted by command of God our Saviour.
4 Ong Titus nai seri melel ni ata poson ta ieu: Mak o popol sang ren Kot Sam o Kristus Iesus atail Saunkamaur en mi re om!
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
5 Iet karepen ai kamodang uk edi Kreta, pwe koe en kapwaiada, me kaikenta wiauier o kasapwilada saunkoa kan ni kanim karos, due i kakaliki ong uk.
I left you in Crete for this reason, that you might set right the things left unfinished, and appoint presbyters in every city as I had instructed you;
6 Saunkoa amen en indand mau, o warok en li ta men, o me na seri kan posonla, o so kaindandeki, me re kamom de sopeik.
men who are blameless, the husband of one wife, with believing children who are not accused of riot or insubordination.
7 Pwe pisop en pungla, duen saunkoa en Kot amen, der katiwo, der purianikom, der kamom wain, der pamara, der norok moni.
For indeed a presiding officer, as God’s steward, ought to be blameless, not self-willed or quick-tempered, not a drunkard or violent, or greedy of filthy lucre;
8 A ren apwali men kairu o pok ong me mau, o kanongama, o pung, o saraui, o makelekel.
but he must be hospitable, a lover of the good, sober-minded, just, holy, self-controlled.
9 Kolekoleta masan, me udan pung o koiok ong padak, pwen kak ong panauiki padak en kamaur o kapung ong me katiwo kan.
He must hold to the faithful word according to the teaching, so that he may be able both to encourage by sound teaching, and to confute our opponents.
10 Pwe ir me toto me malaun o kapei lokaia o me kaweid sapung, iet eten, kisan men sirkomsais.
For there are many individuals who are unruly, empty talkers and deceivers, particularly those of the circumcision, whose mouths must be stopped;
11 Me mau ong au ar en pinapinla, pwe re kin kawukila toun im toto, o me kin padapadaki, me sota mau, pweki moni.
for they upset whole households and, for filthy lucre’s sake, teach what they ought not to teach.
12 Amen irail, pein arail saukop amen inda: Men Kreta me kalap likam, man sued o laualo, nain manga.
By one of their own number, by a prophet of their own, it has been said, "Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons."
13 Kadede pot et me melel. Ari, i me koe en kapung kelail ong irail, pwe ren kelailada ni poson.
This testimony is true. So rebuke them sharply,
14 O ren der insenoki en Sus oko ar kasoi mal akan o kusoned en aramas akan, me muei sang melel.
so as to make them sound in the faith, not giving heed to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
15 Karos me kon ong makelekel akan, a sota me kon ong me samin o so poson akan, pwe arail lamelame o pil insen arail me samin.
All things are pure to the pure; but to the contaminated and the faithless nothing is pure, nay, their very minds and consciences are tainted.
16 Re kin inda, me re asa Kot, a ni ar wiawia kan re kin ponsasa i. Irail meid sued, o sopeik, o so koiok ong song en wiawia mau karos.
They profess to know God, but by their deeds they disown him; in that they are detestable, disobedient, and reprobate for good work of any sort.

< Titus 1 >