< Psalm 94 >
1 MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
2 Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider."
8 Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
10 Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
11 Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law;
13 Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
19 Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.