< Psalm 92 >
1 IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
3 Sang kasang sal eisok o arp o laute.
zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
4 Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
5 Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
6 Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
7 Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
8 A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
15 Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.
zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.