< Psalm 92 >

1 IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
2 Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
3 Sang kasang sal eisok o arp o laute.
Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
4 Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
5 Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
6 Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
7 Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
8 A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
9 Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
10 A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
11 O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
12 Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
13 Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
14 Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
15 Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.
Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.

< Psalm 92 >