< Psalm 92 >
1 IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
2 Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
3 Sang kasang sal eisok o arp o laute.
avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
4 Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
5 Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
6 Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
7 Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
8 A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
9 Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
10 A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
11 O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
12 Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
13 Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
14 Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
15 Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.
pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.