< Psalm 90 >
1 MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
6 Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
7 Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
12 Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
13 Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
16 Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.