< Psalm 90 >
1 MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!