< Psalm 90 >
1 MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
2 Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
3 Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
4 Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
6 Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
7 Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
8 Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
9 I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
10 Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
11 A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
12 Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
13 Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
16 Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
17 Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!