< Psalm 83 >
1 MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.