< Psalm 68 >

1 KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pasang, o me kailongki i, en tang wei.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta kris kin pei pasang nan kisiniai, iduen me doo sang Kot akan en soredi.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 A me pung kan en pereperen o popol mon silang en Kot o ren pereperen melel.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Kauli ong Kot, kauli ong mar a! Kaonopada al o ong i, me kotiwei nan sap tan, a maraneki Ieowa — komail perenki i!
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Pwe i Sam en me sapoupou kan o saunkapung en li odi kan. I Kot nan sapwilim a tanpas saraui.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Kot me kotin kadire kila seri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me salidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wasan lek.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Maing Kot, ni ansau kom kotiwei mon sapwilim omui aramas akan, ni omui kotiwei nan sap tan! (Sela)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 I ansau sap o rerer, o audepan lang kan moredier mon silang en Kot, nana Sinai mon silang en Kot en Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Maing Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar sapwilim omui soso, me mongedier,
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Pwe sapwilim omui pwin diar wasa, me a kak kotikot ia. Maing Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalangan.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Ieowa kotikidier a masan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Nanmarki en karis toto tang wei madang, o waun im akan nek pasanger, me re atia sang ar imwintiti kan.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Ni omail kairu nan pung en noumail pwin man akan, komail rasong pa en muroi men, me lingan dueta silper o pa a kan dueta kold lingan.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Ma me Manaman o lao kotin kamueit pasang nanmarki kan, nana Salmon rotorot ap pan marainla.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Nana Pasan iei nana en Kot; Pasan nana kalaimun eu.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilang ap peirin ong nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? O Ieowa pan kotikot wasa o kokolata.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 War en Kot me kid toto pan pak kid; Ieowa kotikot re’rail ni nana Sinai.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Komui kotidalang poa o saliedier me salidi kan, o kom kotin ale ong aramas pai kan, pil ong ir me katiwo kan, pwe Ieowa en kotikot wasa o.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Kapinga Ieowa nin ran akan karos; Kot kin kotiki ong kitail katoutou patail, ap pil kotin sauasa kitail. (Sela)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Atail Kot iei sauas patail, o Ieowa Kaun kin kotin dorela sang mela.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Melel, Kot pan kotin kawela mongan a imwintiti kan, o a pan kotin leser pasang takain mongan ir, me dadaurata ar katiwo.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Ieowa kotin masanier: I pan kapure dong ir sang nan Pasan, I pan wa ir do sang nan kapin madau;
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Pwe koe en tiakedi ong nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Maing Kot, a sansal duen omui kotikot sili, duen omui kotikot sili nan mol omui saraui, ai Kot o ai Nanmarki.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Pwin en kaul kin tiong, ap pwin en saunkasang nan pung en peinakap akan, me wiadar aip.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Kapinga Kot Ieowa nan momodisou kan, komail me kisan parer en Israel.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Peniamin tikitik kin kakaun nan pung ar, saupeidi en Iuda iangaki sapwilim ar akan toto, saupeidi en Sepulon, o saupeidi en Naptali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Omail Kot kotin kauadar omail wei; Maing Kot, i me komui en kotin katengetengedi, pwe sapwilim omui dodok.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Nanmarki kan pan wa dong uk ar kisakis pweki omail im en kaudok nan Ierusalem.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Kom kotin lipor ong man en nan rau, o pwin kau ol iangaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kisin moni. Kotin kamueit pasang wek kan, me kin men mauin.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Saupedi en Äkipten pan pwarado; men Moren pan pokadang Kot pa’rail.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Komail wei kan nin sappa kauli ong Kot, kakaul o kapinga Ieowa. (Sela)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 I, me kin kotikot sili nanlang, nanlang en masia! Kilang, a kin kotiki ong sapwilim a nansapwe manaman.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Komail kamelele mana en Kot! A lingan mi ren Israel, o a mana mi nan tapok kan.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Kot meid kapuriamui nan mole saraui. I Kot en Israel. A pan kotiki ong aramas akan mana o kelail. Kapinga Kot!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psalm 68 >