< Psalm 59 >
1 AI Kot, kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kotin pera sang ia mon me palian ia.
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
2 Dore ia la sang me morsued akan, o kotin sauasa ia sang me inong iong nta.
Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
3 Irail kin masamasan maur i, me kelail akan pokon pena ong ia, a sota dip ai, o sota me sued kot, me i wiadar, Maing Ieowa.
See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
4 Irail tang pena o kaonopada, a sota dip ai. Kom kotin opada wasa, o kotin ieiang ia, o irerong mepukat.
For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
5 Maing Ieowa, Kot Sepaot, Kot en Israel, kotin opada wasa, o kotin kadeikada men liki kan karos. Kom der maki ong amen ir, me kin wia dip ni ar aklapalap. (Sela)
O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors.
6 Nin sautik re kin puredo ngungung dueta kidi kan, o re kin tangatang sili nan kanim o.
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
7 Kom kotin mangi, re kin lidelidu mongin; kodlas kan mi pan kilin au arail: Is me pan rong?
See what they spew from their mouths— sharp words from their lips: “For who can hear us?”
8 A komui, Maing Ieowa, pan kotin kiparamat kin irail, o kom pan kotin kalis irail la.
But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
9 Kele pa i, i pan rukila re omui. Pwe Kot pere pa i.
I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
10 Kot kin kotin kasale ong ia melel a kalangan; Kot kin kotin wiai ong ia, i en peren kida ai imwintiti.
My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
11 Kom der kotin kame ir ala, pwe nai aramas akan pan monokela, a kotin kamueit ir pasang ki omui mana, Ieowa pere pat, kasapoke ir ala.
Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
12 Dip eta lokaia en kilin au arail; i me re pan lokidi ni ar aklapalap; pwe re kin lokaia lalaue o likam eta.
By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
13 Kom kotin kawe ir ala o der maki ong ir; kawe ir ala, pwe ren solar meakot, ap asa, me Kot kotin kaunda kadaudok en Iakop o sap karos. (Sela)
Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob.
14 Nin sautik re kin puredo ngungung dueta kidi kan, o re kin tangatang sili nan kanim o.
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
15 Re kin tangatang sili rapaki kan ar manga, ap lipaned, ma re sota pan medila.
They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
16 A i pan kauleki duen omui manaman, o ni mansang i pan kapinga omui kalangan, pwe komui pere pa i o ai paip ni ran en ai apwal.
But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
17 I pan kauli ong komui ai paip, pwe Kot pere pa i o ai Kot kalangan.
To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.