< Psalm 50 >

1 KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Lingan en Kot tapida sang Sion.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».

< Psalm 50 >