< Psalm 40 >
1 I AUIAUIER Ieowa, o a kotin iroir dong ia o kotin erekier ai likelikwir.
I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
2 A kotin api ia da sang nan por sued o sang wasa lususur, o kotin kasonedier nä i kat pon paip eu, pwen kak alu mau;
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and established my goings.
3 O a kotiki ong nan au ai kaul kap pot, pwen kapinga atail Kot; i me aramas toto pan udial ap lan Ieowa o kaporoporeki i.
And he has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Meid pai ol o me kaporoporeki Ieowa o sota waroki ong me aklapalap akan, de me weweid nin tiak likam!
Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Maing ai Kot, meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan o omui madamadaua, me komui kotin kasale ong kit. Sota me rasong komui. I men kaparok o kasokasoi duen, a re sota mau ong wadok.
Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order to you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 Kom sota kotin kupura mairong man de mairong wan tuka kan; a kom kotin kawasak pasang salong ai; kom sota kotin mauki mairong isis de mairong en dip.
Sacrifice and offering you did not desire; my ears have you opened: burnt offering and sin offering have you not required.
7 Ngai ap inda: Kilang, I kokodo; nan puk o me intingidier duen ngai.
Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 I men kapwaiada kupur omui, ai Kot; o sapwilim omui kapung o mi nan lol en mongiong i.
I delight to do your will, O my God: yes, your law is within my heart.
9 I pan padaki ong momodisou laud duen me pung. Kilang, i sota pan nenenla, Maing kom kotin mangi.
I have preached righteousness in the great congregation: see, I have not refrained my lips, O LORD, you know.
10 I sota okila omui pung nan mongiong i. I kin kapakaparok duen omui melel o maur, i sota kin okila omui kalangan o melel mon momodisou laud.
I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.
11 A komui Maing der kotiki sang ia omui kalangan, omui kalangan o melel en sinsila ia ansau karos.
Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
12 Pwe ai kalokolok kapil ia pena, o re sota mau ong wadok; dip ai katoutou ia, i ap solar kilang wasa; ir me toto sang pit en mong ai, ap solar angiang.
For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
13 Kom kotin kupura ia Maing, o kotin dore ia la; Maing kom kotin sauasa madang!
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Me kin masamasan ia, pwen kame ia la, en namenokala o lisela; me men wia sued ong ia, en purewei o lisela.
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Ir me kin likelikwirki due ai: “Io, io!” en masak o lisela.
Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha.
16 Karos me idok komui, en pereperen o popol. O me pok ong omui maur, ansau karos ren inda: Meid kapingan Ieowa!
Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
17 Pwe ngai samama o luet; a Ieowa kin kotin apwali ia. Komui sauas pa i o ai saundor; ai Kot, kom der kotin pwand!
But I am poor and needy; yet the Lord thinks on me: you are my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.