< Psalm 38 >
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.