< Psalm 37 >

1 KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.

< Psalm 37 >