< Psalm 33 >

1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.

< Psalm 33 >