< Psalm 25 >

1 MAING, i kin inong iong komui.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psalm 25 >