< Psalm 22 >

1 A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
4 Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
5 Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
8 A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
9 Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
10 Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
14 Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
18 Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
21 Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
22 I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24 Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
25 I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
29 Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30 Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
31 Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalm 22 >