< Psalm 17 >

1 MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
3 Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
You have proved my heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.
6 I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
I have called on you, for you will hear me, O God: incline your ear to me, and hear my speech.
7 Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
Show your marvelous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
8 Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9 Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
14 Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.

< Psalm 17 >