< Psalm 147 >
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!