< Psalm 147 >
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
Halleluja! Looft Jahweh: want het is goed, Hem te prijzen, Onzen God: want het is lieflijk en schoon, Hem te roemen!
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
Jahweh bouwt Jerusalem weer op, En brengt de verstrooiden van Israël bijeen.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
Hij is het, die de gebroken harten geneest, En hun wonden verbindt;
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
Die het getal van de sterren bepaalt, En ze allen roept bij haar naam.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
Groot is onze Heer, geweldig zijn macht, Zijn wijsheid oneindig;
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
Jahweh richt de nederigen op, Maar de bozen werpt Hij ter aarde.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
Heft Jahweh een jubelzang aan Speelt op de citer voor onzen God:
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
Die de hemel met wolken bedekt, En de regen bereidt voor de aarde. Die op de bergen gras doet ontspruiten, En groen voor de beesten, die den mens moeten dienen;
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
Die aan het vee zijn voedsel geeft, En aan de jonge raven, die er om roepen.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
Hij vindt geen vreugde in de sterkte der paarden, Hem verheugen geen krachtige schenkels;
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
Maar Jahweh heeft behagen in hen, die Hem vrezen, En die smachten naar zijn genade!
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
Breng Jahweh lof, Jerusalem; Sion, loof uw God!
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
Want Hij heeft de grendels van uw poorten versterkt, Uw zonen binnen uw muren gezegend,
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
De vrede aan uw grenzen geschonken, U met de bloem der tarwe verzadigd.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
Hij is het, die de aarde zijn bevelen stuurt, En haastig rept zich zijn woord:
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
Die sneeuw als wolvlokken zendt, Zijn ijzel rondstrooit als as.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
Hij werpt zijn hagel bij brokken, En voor zijn koude stollen de wateren;
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
Maar Hij stuurt zijn bevel, en ze smelten: Zijn winden waaien, weer stromen de wateren.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
Hij maakte Jakob zijn geboden bekend, Israël zijn bevelen en wetten:
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
Zo deed Hij voor geen ander volk, Nooit heeft Hij hùn zijn wetten geleerd! Halleluja!