< Psalm 147 >
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
HERREN bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Saar;
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
han fastsætter Stjernernes Tal og giver dem alle Navn.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Maal;
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud paa Citer!
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem paa Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
hans Hu staar ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, naar han rejser sit Vejr.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
Saa gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!