< Psalm 144 >
1 KAPING ong Ieowa ai paip, me kin padaki ong pa i kat pei, o sondin pa i kat mauin.
BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
2 Komui ai mak, o ai kel, o ai imateng ileile, o ai saundor, o pere pa i, i me i kin liki, me kin kaloedi ong ia ngai aramas akan.
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Dakot aramas o, pwe komui kin kotin kupukupura i, de nain aramas, pwe komui kin kotin apapwali i?
YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
4 Aramas amen dueta sota meakot, a ansau kin tangwei dueta mota.
Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
5 Maing Ieowa, kotikidi sapwilim ar lang akan o kotidi dong kit, kotin sair nana kan, pwe adiniai en kusuda.
YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 O kotin kadarado liol, pwen kamueit ir pasang, kasiki wei sapwilim ar kanangan kasik kan, pwen kamasak ir wei.
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
7 Kapawei lim ar akan sang ni mol omui wasa ileile o dore ia la, o kotin kamaur ia da sang nan pil kalaimun o sang nan pa en nain men wai,
Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 Me au arail kin lokaia likam o ar wiawia kan me sapung.
Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Maing Kot, i pan kaule kin komui kaul kap pot, i pan kasangki ong komui arp, psalter me sal eisok.
O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
10 Komui me kotiki ong nanmarki kan, ren poedi, o dorela sapwilim omui ladu Dawid sang ni kodlas en me sued.
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
11 Re pil kotin dore ia la sang nan pa en nain men wai, me au arail kin lokaia likam o ar wiawia kan me sapung.
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Pwe nait putak kan en kakairida dueta tuka mau kan, o nait seripein dueta mas en did en nan kaim en im lingan eu.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
13 Pwe at pera en nak en dir en kisin manga, en itar ong kikiwei song karos, o at sip akan en kaparapar mau, wiala kid o nen pon at mos o;
Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 O at kau ol en kak ong dodok toto, pwe sota me sued kot de men kuli, de sangesang en wiaui nan al at akan.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 Meid pai wei eu, me kin due met! Meid pai wei eu, me Ieowa arail Kot!
O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!