< Psalm 119 >
1 RE meid pai, me sota kin sapung ni al arail, me kin weweid ni kapung en Ieowa!
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i sang nan mongiong arail!
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 Me sota kin wia me sued, a weweid nan a al akan.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Pein komui kotikidar sapwilim omui kusoned akan, pwe sen porisok kapwaiada.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kusoned akan,
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 I ap sota pan sarodi, ni ai pan apapwali sapwilim omui kusoned akan karos.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 I danke komui sang nan mongiong i melel, pwe kom kotin padaki dong ia duen omui masan pung.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 I pan kanai ong sapwilim omui kusoned akan, kom der likidmaliela.
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar masan akan.
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 I raparapa kin komui sang nan mongiong i; kom der kotin mueid ong, i en pup wei sang ni omui kusoned akan.
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 I kolekol omui masan nan mongiong i, pwe i ender wia dip ong komui.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Kaping en ko ong komui, Maing Ieowa! Kom kotin padaki dong ia omui kusoned akan.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 I kasokasoi ki au ai duen kusoned en silang omui karos.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipisou toto.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 I pan madamadaua duen omui kusoned akan, o kanai ong omui al akan.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 I kin peren kida omui kusoned akan, i sota pan monokela omui masan akan.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Kom kotin kamauiada sapwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui masan o.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Kom kotin kapad pasang mas ai, pwe i en kilang manaman akan nan sapwilim omui kapung o.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Ngai men kairu men nin sappa; kom der kotin karir sang mo i omui kusoned akan.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Ngen i okilar ai inong iong omui kusoned akan ansau karos.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Kom kotin ongiongi me aklapalap o, me pan wuki wei sang omui kusoned akan, en riala.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Kom kotin katoror sang ia namenok o me sued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Pil saupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; sapwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kusoned akan.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me sauas pa i.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 Ngen i onon nan pwel; kamanga ia duen omui masan.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 I potoan ong komui duen al ai kan, komui ap kotin mangi ia er; kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Kom kotin padaki ong ia duen al en sapwilim omui kusoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Mongiong i luet kilar ai insensued; kom kotin kamanga ia da duen ar masan.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Re kotin pera wei sang ia al en likam, o kotiki ong ia ar masan.
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kusoned.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 I kin tengeti ong omui kadede kan; Maing Ieowa, kom der mueid ong, i en namenokala.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Ma kom pan kotin kamaitala mongiong i, i pan tang wei nan al en omui kusoned akan.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Maing Ieowa, kom kotin kawewe ong ia al en omui kusoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Kotin padaki ong ia, pwe i en kolekol omui kapung o peiki ong sang nan mongiong i.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Kalua ia nan al en omui kusoned akan, pwe i kin peren kin irail.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Kainongiong mongiong i omui kadede kan, a der norok moni.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Pirer wei mas ai, pwen der kilang me sued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Kolekol omui inau ong sapwilim omui ladu, pwe i en masak komui.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Kotiki sang ia namenok, me i suedeki; pwe omui kusoned akan me mau.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Kotin mangi, i kin inong iong ar masan akan; kakele kin ia omui pung.
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia, o kotin sauasa ia duen omui inau.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Pwe i en asa, sapeng ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui masan.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 O kom der kotiki sang au ai masan en omui melel; pwe i kaporoporeki omui kusoned akan.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 I pan kolekol omui kapung o ansau karos kokolata.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kusoned akan ansau karos.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 O i pan kasokasoi ong nanmarki kan duen omui kadede kan, ap sota namenok.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Pwe i kin peren kida omui kusoned akan, o i kin pok ong ir.
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 I kin pokadang pa i kat omui kusoned akan, me i pok ong, o i pan madamadaua duen omui kusoned akan.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Kotin tamanda sapwilim omui ladu, duen omui masan, me i kin kaporoporeki.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari so, i sota kin muei sang omui kapung o.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 Maing Ieowa, ma i lamelame duen omui kusoned akan sang nin tapin sappa, i ap insenemau kila.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 I makar kila me doo sang Kot akan, me kin muei sang sapwilim omui kapung o.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Omui kusoned akan, iei ai kaul en kaping nan ai im en kairu.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 Maing Ieowa, ni pong i kin madamadaua duen mar omui, o peiki ong omui kapung.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Mepukat wiaui ong ia er, pweki ai peiki ong omui kusoned akan.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 Maing Ieowa, iet pwais ai, en kolekol omui masan kan.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 I kin ngidingid ong komui sang nan mongiong i; kom kotin maki ong ia duen omui inau o.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 I kin madamadaua duen al ai, ap kainen wong omui kadede kan nä i kat.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 I kin nantiong o sota pwapwand kolekol omui kusoned akan.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Pwin en me doo sang Kot akan kapil ia pena, ari so, i sota monokela omui kapung kan.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Ni ailep en pong i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kusoned pung.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 I kin waroki ong ir karos, me masak komui o ir, me apapwali omui kusoned akan.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 Maing Ieowa, sappa direki omui kalangan; padaki ong ia omui kusoned akan.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 Maing Ieowa, komui me kotin wiai ong sapwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Padaki ong ia tiak mau o lolekong, pwe i kin liki omui kusoned akan.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Mon ai aktikitikala, i kin sapusapung, a met i kin apapwali omui masan.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Komui me mau o kapunglol, kotin padaki dong ia sapwilim omui kusoned akan.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 Me aklapalap akan kin kalikama ia; a ngai kin apapwali omui kusoned akan sang nan mongiong i.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Mongiong arail masul kila wi; a i kin peren kida omui kapung.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Meid mau ong ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kusoned akan.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 Kapung sang nan silang omui mau ong ia, sang kold o silper kid toto.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki ong ia, pwe i en asa omui kusoned akan.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Me kin masak komui, pan kilang ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui masan.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 Maing Ieowa, i asa, me omui kadeik kan me pung, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki ong sapwilim omui ladu.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapung.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Me aklapalap akan en sarodi, pwe re sapung ong ia ni sokarepa; a ngai madamadaua duen omui kusoned akan.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Me masak komui, ren waroki ong ia, o me asa duen omui kadede kan.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Mongiong i en pung ni omui kusoned akan, pwe i ender sarodi.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Ngen i kin inong iong omui dore ia la, i auiaui omui masan.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Por en mas ai kin anane omui inau, kalelapok: Iad me kom pan kotin kamait ia la?
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Pwe i luetalar rasong deun pil eu nan adiniai, i sota monokela omui kusoned akan.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Arai da, sapwilim omui ladu pan memaurada? Iad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Me aklapalap akan weiradang ia por akai, irail me sota kin duki ong sapwilim omui kapung o.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Sapwilim omui kusoned akan karos me melel. Irail raparapa kin ia ni sota karepa; kom kotin sauasa ia!
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Me ekis, re pan kame ia la sang nin sappa, a ngai sota muei sang omui kusoned akan.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Kamaur ia da duen omui kalangan, a ngai pan kolekol kadede en silang omui.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Maing Ieowa, omui masan pan potopot eta nanlang.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Omui melel kin sang eu kainok lel eu; komui me kotin kasonedier sappa o a pan mimieta.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Irail karos mimieta lao lel ran wet, duen omui kusoned akan, pwe karos kin upa komui.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Ma omui kapung sota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 I sota pan monokela omui kusoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Ngai sapwilim omui, kom kotin sauasa ia! Pwe i inong iong sapwilim omui kusoned akan.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Me doo sang Kot akan masamasan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 I kilanger imwin meakaros, a sapwilim omui kusoned pan mimieta.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 Ia wan ai pok ong sapwilim omui kapung! Nin ran karos i kin kasokasoi due.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Kom kin kalolekong kin ia omui kusoned akan sang ai imwintiti kan, pwe irail pan ieiang ia kokolata.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Ngai lolekong sang ai saunpadak kan karos, pwe i kin madamadaua duen omui kadede kan.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Ngai lolekong sang me ma kan, pwe i kin apapwali sapwilim omui kusoned akan.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 I sota mueid ong nä i, en weweid pon al sapung, pwe i en kolekol omui masan.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 I sota wuki wei sang omui kusoned akan, pwe kom kotin padaki ong ia er.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Omui masan me iau sang onik nan au ai.
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Omui kusoned akan kin kalolekong ia, i me i kin tataki al sapung karos.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Sapwilim omui masan me ser pan nä i, o kamarain pan al ai.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 I kaukilar, me i pan kolekol omui kusoned pung kan, o i pan kapwaiada.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 I insensued melel; Maing Ieowa, re kotin kamaur ia da duen omui inau.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Maing Ieowa, kom kotin kupura kisakis en au ai, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 I kin wewa maur i nan pa i kat; i sota monokela omui kapung.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Me doo sang Kot akan insensare ia, a i sota wuki wei sang omui kusoned akan.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Omui kadede kan iei ai soso soutuk, pwe re kaperenda mongiong i.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Mongiong i kin inong iong kapwaiada omui kusoned akan ansau karos kokolata.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 I kin kailongki me lol riapot, o i kin pok ong omui kapung.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui masan.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Komail me sued akan en muei sang ia! I men apapwali kusoned en ai Kot akan.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Sauasa ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid ong, i en namenokala ni ai kaporopor.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Kamanga ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kusoned akan ansau karos.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Kom kin kotin tiakedi karos, me pan wuki wei sang omui kusoned akan; pwe arail sapung me dir en likam.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Kom kin kotin kase sang sappa me doo sang Kot akan karos dueta samit; i me i kin pok ong ki omui kadede kan.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 I kin masak komui, i me i kin muserereki, o i kin masak omui kadeik kan.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 I kin apapwali me inen o pung; kom der kotin pang ia lang ren me kin wia sued ong ia.
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Sauasa sapwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender sued ong ia.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Por en mas ai inong iong omui kamaur ia, o omui inau pung.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Wia ong sapwilim omui ladu duen omui kalangan, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Ngai sapwilim omui ladu; kotin padaki ong ia, pwe i en dedeki sapwilim omui kadede kan.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 Ansau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawela sapwilim omui kapung.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 I me i kin pok ki ong sapwilim omui kusoned akan, sang kold o kold lingan.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 I me i kin kasampwaleki sapwilim omui kusoned akan karos, i tata ki al en likam karos.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Omui kadede kan meid kapuriamui, i me mongiong, i apapwali kin ir.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 Ma omui masan pan sansalada, a pan kareda peren o lolekong ong me opampap akan.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Au ai kin sar pasang o inong iong sapwilim omui kusoned akan; pwe i kin anane ir.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Kom kotin wukedoke dong ia, o maki ong ia, duen me kom kin wiai ong ir, me pok ong mar omui.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Kotin kainenela al ai nan sapwilim omui masan, o der mueid ong, me sued kot en wiawia ia.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Kotin dore ia la sang mor sued en aramas akan, a i ap pan kolekol omui kusoned akan.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Kotin kamarainiki omui ladu silang omui, o kotin padaki ong ia duen omui kusoned akan.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Por en mas ai me dir en pil, pweki ar sota peiki ong omui kapung.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 Maing Ieowa, komui me kotin pung, o omui kusoned akan me pung.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Komui me kotiki ong kit er kadede pan omui pung o melel, pwe i en nantiong kapwaiada.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 I insensued melel, koren iong mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui masan akan.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Omui masan meid makelekel, o sapwilim omui ladu kin pok ong.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Ngai me tikitik o me mal amen, a i sota kin monokela omui kusoned akan.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Omui pung me pung soutuk eu, o omui kapung me melel.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Masak o apwal lel dong ia; omui kusoned akan ai peren.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Pung en sapwilim omui kadede kan me soutuk, padaki ong ia, i ap pan memaur eta.
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 I ngidingid sang nan mongiong i; Ieowa kom kotin mangi ia! I pan apapwali omui kusoned akan.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 I likwir wong komui, kom kotin sauasa ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Nin soran i kodo o ngidingid; i auiaui omui masan.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 I kin pirida ni ailep en pong, pwen madamadaua duen omui masan.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Ereki ngil ai duen ar kalangan; Maing Ieowa, kamaur ia da duen omui kusoned akan.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Ai imwintiti sued akan koren iong ia, a re doo sang sapwilim omui kapung;
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 Maing Ieowa, komui me koren iong ia, o omui kusoned akan karos me melel.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 I asa sang mas o, me komui kasonedier sapwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Kom kotin irerong ai luet, o kamaio ia da! Pwe i sota monokela omui kapung.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Me doo sang Kot akan kin doo sang maur, pwe re sota kin isenoki omui kusoned akan.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Omui kalangan meid laud, Maing Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kusoned akan.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari so, i sota wuk wei sang omui kadede kan.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 I kin kilekilang me mor sued akan, ap pokela, o i kin suedeki, pwe re sota kin peiki ong omui kusoned o.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Kotin masando, me i kin pok ong sapwilim omui kusoned akan; Maing Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalangan.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Omui masan me dir en melel, o masan en omui kapung pan duedueta.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 Saupeidi kan kin masamasan ia ni sokarepa; a mongiong i kin masak omui masan akan.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 I kin peren kida omui inau dueta amen, me diaradar pai kasampwal eu.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 I kailongki likam o suede kin irail, a i kin pok ong sapwilim omui kapung.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Pan ise pak i kin kapinga komui ni ran ta ieu, pweki kusoned en omui kapung kan.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Me kin pok ong sapwilim omui kapung, kin popol melel, re sota pan salongala.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 Maing Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki ong sapwilim omui kusoned akan.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mongiong i kin kolekol sapwilim omui kadede kan, o kin pok ong irail melel.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 I kin kolekol sapwilim omui kusoned o kadede kan, pwe al ai kan karos me sansal mo’mui.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Maing Ieowa, kotin mangi ai ngidingid, o kotin padaki ong ia duen omui masan.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Re kotin mangi ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Komui lao padaki ong ia omui kusoned akan, kil en au ai ap pan kapinga komui.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Lo i pan kauleki duen omui masan, pwe omui kusoned akan karos me pung.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Lim omui en sauasa ia, pwe i piladar omui kusoned akan.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 Maing Ieowa, i kin inong iong omui kamaur, o i kin peren kida omui kapung.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Kom kotin ieiang ngen i, pwen memaur eta ap kapinga komui, o lim omui pali maun en sauasa ia.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Ngai ras ong sip amen me sansalong sili o salongala; kom kotin rapaki sapwilim omui ladu, pwe i sota monokela omui kusoned akan.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。