< Psalm 109 >

1 MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש
2 Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו
7 Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו
12 O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו
13 Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח
15 Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת
17 O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי
21 A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני
22 Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח
29 Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו

< Psalm 109 >