< Psalm 107 >

1 KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.

< Psalm 107 >