< Psalm 106 >
1 KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
to boast: praise LORD to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
who? to speak might LORD to hear: proclaim all praise his
3 Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
blessed to keep: obey justice to make: do righteousness in/on/with all time
4 Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
to remember me LORD in/on/with acceptance people your to reckon: visit me in/on/with salvation your
5 Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
to/for to see: enjoy in/on/with welfare chosen your to/for to rejoice in/on/with joy nation your to/for to boast: boast with inheritance your
6 Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
to sin with father our to pervert be wicked
7 Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
father our in/on/with Egypt not be prudent to wonder your not to remember [obj] abundance kindness your and to rebel upon sea in/on/with sea Red (Sea)
8 Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
and to save them because name his to/for to know [obj] might his
9 A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
and to rebuke in/on/with sea Red (Sea) and to dry and to go: take them in/on/with abyss like/as wilderness
10 Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
and to save them from hand: power to hate and to redeem: redeem them from hand: power enemy
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
and to cover water enemy their one from them not to remain
12 Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
and be faithful in/on/with word his to sing praise his
13 A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
to hasten to forget deed: work his not to wait to/for counsel his
14 Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
and to desire desire in/on/with wilderness and to test God in/on/with wilderness
15 Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
and to give: give to/for them petition their and to send: depart leanness in/on/with soul: myself their
16 Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
and be jealous to/for Moses in/on/with camp to/for Aaron holy: saint LORD
17 Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
to open land: country/planet and to swallow up Dathan and to cover upon congregation Abiram
18 O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
and to burn: burn fire in/on/with congregation their flame to kindle wicked
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
to make calf in/on/with Horeb and to bow to/for liquid
20 O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
and to change [obj] glory their in/on/with pattern cattle to eat vegetation
21 Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
to forget God to save them to make: do great: large in/on/with Egypt
22 O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
to wonder in/on/with land: country/planet Ham to fear: revere upon sea Red (Sea)
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
and to say to/for to destroy them unless Moses chosen his to stand: stand in/on/with breach to/for face: before his to/for to return: turn back rage his from to ruin
24 A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
and to reject in/on/with land: country/planet desire not be faithful to/for word: promised his
25 O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
and to grumble in/on/with tent their not to hear: obey in/on/with voice LORD
26 I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
and to lift: vow hand: vow his to/for them to/for to fall: fall [obj] them in/on/with wilderness
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
and to/for to fall: fall seed: children their in/on/with nation and to/for to scatter them in/on/with land: country/planet
28 O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
and to join to/for Baal of Peor Baal of Peor and to eat sacrifice to die
29 O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
and to provoke in/on/with deed their and to break through in/on/with them plague
30 Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
and to stand: stand Phinehas and to pray and to restrain [the] plague
31 Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
and to devise: count to/for him to/for righteousness to/for generation and generation till forever: enduring
32 O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
and be angry upon water Meribah and be evil to/for Moses in/on/with for the sake of them
33 Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
for to rebel [obj] spirit his and to speak rashly in/on/with lips his
34 Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
not to destroy [obj] [the] people which to say LORD to/for them
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
and to pledge in/on/with nation and to learn: learn deed their
36 O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
and to serve: minister [obj] idol their and to be to/for them to/for snare
37 O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
and to sacrifice [obj] son: descendant/people their and [obj] daughter their to/for demon
38 O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
and to pour: pour blood innocent blood son: descendant/people their and daughter their which to sacrifice to/for idol Canaan and to pollute [the] land: country/planet in/on/with blood
39 O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
and to defile in/on/with deed their and to fornicate in/on/with deed their
40 Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
and to be incensed face: anger LORD in/on/with people his and to abhor [obj] inheritance his
41 A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
and to give: give them in/on/with hand: power nation and to rule in/on/with them to hate them
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
and to oppress them enemy their and be humble underneath: under hand: power their
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
beat many to rescue them and they(masc.) to rebel in/on/with counsel their and to sink in/on/with iniquity: crime their
44 A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
and to see: see in/on/with distress to/for them in/on/with to hear: hear he [obj] cry their
45 O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
and to remember to/for them covenant his and to be sorry: relent like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
46 O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
and to give: do [obj] them to/for compassion to/for face: before all to take captive them
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
to save us LORD God our and to gather us from [the] nation to/for to give thanks to/for name holiness your to/for to praise in/on/with praise your
48 Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!
to bless LORD God Israel from [the] forever: enduring and till [the] forever: enduring and to say all [the] people amen to boast: praise LORD