< Psalm 106 >

1 KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

< Psalm 106 >