< Psalm 104 >
1 NGEN i kapinga Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki lingan o manaman.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Sapwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pasang nanlang dueta likau eu.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot sili ki pa en ang.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Kom me kotin wia kila sapwilim omui tounlang kan kisiniang o sapwilim ar ladu kan umpul en kisiniai.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 A kotin kasonedier sappa pon a pason, a sota pan mokid kokolata.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada sang nana kan.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Re tang wei mon ar masan, re madang wei mon ngil en omui nansapwe.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Nana kan kokodar, a wau kan kokodier ong wasa, me kom kotin kileledier ong ir.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Kom kotiki ong ir irair eu, me re sota pan dauli wei; re solar pan pur ong kadupaledi sappa.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Kom kin kotin wiada, parer en kusukusda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pung en nana kan.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Re kotin kanim pileda man en nan sap akan o man en nan wel.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Manpir en pan lang kin kaukauson ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Komui me kin kotin kanim pileda nana kan sang sapwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan sappa, me kom kotin wiadar.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Komui me kotin kawosadang man akan rä, o wan tuka me mau ong aramas, pwen kapwareda sang nan pwel manga ong aramas akan.
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 O wain en kaperenda mongiong en aramas, o le en kalinganada mas en aramas, o prot en kakelada war en aramas.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Sapwilim en Ieowa tuka kan pan medila, seder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Wasa manpir kin pas kin ia, o raier kauson nan seder.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Nana ileile iei deun kemse, a paip akan deun repit en wel.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 A kotin wiadar saunipong, pwen kilelekidi ansau kan, katipin asa wasa me a pan kirila ia.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Kom kin kotin wiada pong, man en nan wel rap mokidada.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Laien pulepul weriwerki kan arail manga, re kin idok ren Kot, me re pan kang.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Aramas ap kolang ar dodok, wia sapasap lel nin sautik.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Maing Ieowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kasone irail di ki omui erpit o sappa me direki sapwilim omui dipisou kan.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Madau me kalaimun o dälap ni pali karos; i wasa me dir en mam, me sota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 I wasa me sop akan kin tangatang ia, o walros, me komui kotin wiadar, kin madomadong lole.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Ir karos kin auiaui komui, pwe komui en kotin katungole kin ir kan arail ni ar ansau.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Kom kin kotiki ong ir, rap nanak pena; komui kotiki pasang lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Ni omui pan karirila silang omui, rap pan masapwekada, kom kin kotiki sang ir angiang arail, rap pan mela o purelang ar pwel par.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Kom kin kotin kadarala ang omui, rap pan wiauiada, o komui kin kawilikapada mas en sap o.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Lingan en Ieowa pan duedueta. Ieowa pan kotin peren kida sapwilim a wiawia kan.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 A lao kotin irerong toun sappa, sappa ap rerer; a lao kotin sair nana kan, rap adida.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Arain ai maur i pan kakauli ong Ieowa, o arain ai mi sappa et, i pan kauleki psalm kan ong ai Kot.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 I men, ai kasokasoi en kaparenda kupur a; i pan polauleki Ieowa.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Me dipan akan en niki sang sappa, o me doo sang Kot akan en sola mia. Ngen i kalingada Ieowa! Aleluia!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。